Перловка

 


Иосиф Ольшаницкий

Утро красит нежным цветом стены древнего Кремля

     Все слова первого куплета этой песни имеют ивритское происхождение.
     Или это тоже лишь ''кажущиеся, случайные совпадения'', как уверяют официальные лица? Судите сами.
    
     УТРО
    
     В своём очень многотрудном, увесистом, 4-томном Этимологическом словаре русского языка немец Макс Фасмер, готовивший его по заданию нацистской службы идеологической пропаганды, уделил слову УТРО исключительно много места, но не нашёл никаких зацепок для каких-либо версий. В этом словаре есть упоминания слов из сотен языков и диалектов, однако почему-то не упоминаются еврейские слова, кроме нескольких, вставленных, по-видимому, в послевоенное время, но всё же с нацистским душком (напр., странное слово ПАРХАТЬ). Тот же дух сохраняется фактически и в кратких выписках из Фасмера под таким же названием (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва, Москва, 1994). Потехи ради, для примера глубины мыслей, оттуда можно даже процитировать:
     ''УТРО. Общеслав. Происхождение неясно. Наиболее предпочтительным кажется объяснение слова как родственного ощущать, очутиться (см.), латышск. jautrs ''бодрый, весёлый'', лит. jautrus ''бдительный, чуткий'', суф. производного от той же основы, что латышск. jaust ''чуять, чувствовать'', лит. jaйsti ''чувствовать, ощущать''. В таком случае утро буквально - ''время, когда начинают бодрствовать, чувствовать''.
     Как говорится, - здорово, но непонятно. А может быть утро от слова утроба? По выходе из утробы матери начинается утро жизни младенца! Или от слова утрамбовать?

Продолжение